“Pelas ruas da cidade” – Paulo César Pinheiro (1980)
—
Ando pelas ruas da cidade // I stroll down the city streets
Meio abandonado de carinho// Rather forsaken of love
Como a lamentar a mocidade// As if lamenting the youth
Que desperdicei pelo caminho// That I wasted along the way
Ando pelas ruas da cidade// I stroll down the city streets
Só, mas livre como um passarinho//Alone, but free as a bird
Tenho no meu peito uma saudade que me dói// I carry in my breast a saudade that hurts
Mas prefiro viver sozinho// But I prefer to live alone
Inda relembro as minhas horas de felicidade// I still remember my moments of happiness
E como joguei tudo fora sem necessidade// And how I threw it all away for nothing
Mas nada do que eu fiz na vida// But nothing that I did in life
Foi contra a vontade// Was against my will
Duro é ter nos ombros// It’s hard to bear on your shoulders
O peso da idade// The weight of age
Nem feliz nem triste// Neither happy nor sad
Só sem novidade// Merely with nothing new to tell
Ando pelas ruas da cidade// I stroll down the city streets
—
“Reserva de Domínio” – Mauro Duarte & Paulo César Pinheiro (1985)
—
Um coração tão machucado como o meu// A heart as hurt as mine
Não tem mais força pra aguentar uma outra dor // No longer has the strength to stand a new wound
já está cansado de aventuras // it’s tired of wild affairs
foram tantas amarguras // there’ve been so many bitter stories
tá difícil de encarar um novo amor // it’s hard to face a new love
Mas sei que muitas insistências vão surgir // But I know that many demands will emerge
Com a carência que hoje existe por aí // With the loneliness that’s around today
Pois a alma aflita pelo tédio // Because the soul afflicted with tedium
Mediante a tanto assédio // Under such assail
Se também se descuidar vai sucumbir // Must take care, or it will succumb as well
Mas tem que suportar// But one needs to just bear it
sem se preocupar // Without paying any mind
Com as palavras atiradas pelo chão // to the words tossed on the ground
Com promessas pertubando o coração // to promises disquieting the heart
São juras e mais juras desvairadas // There are vows, and more frantic vows
Que eu presumo aparecer// That I suspect will surface
Mas pra não sofrer // But so as not to suffer
Tenho que me armar // I need to arm myself
Pro domínio não perder // So as not to lose control
Sei que água mole em pedra dura // I know that soft water on hard rock
Tanto bate até que fura // Beats until it bores through
É o que não pode acontecer //And that’s just what can’t happen
— Commentary-

Paulo César Pinheiro is best known for his ingenious lyrics for songs written with brilliant composers like Baden Powell, Mauro Duarte, Mauricio Tapajós, Eduardo Gudin, Guinga, João Nogueira, and many more of the most renowned names in Brazilian popular music of the past fifty years.
But he recalls that his partner Mauro Duarte observed that he often revised the melodies he was working with, either working on them with his partners or tweaking and adding to them after he’d received them.
One day as Paulinho and Mauro worked on a song together, Mauro remarked, “You’re doing just about everything alone, why don’t you start composing songs on your own, without a partner? You know how to do it, chefia.”
Mauro’s suggestion rattled around in Paulinho’s head until one day, as he rambled down the beach in Leblon, he began whistling a tune, recalling and mimicking phrases he’d heard Copinha play on the flute. He quickly ended up with a beautiful tune for a samba, and says by the time he got home, he had the whole song written in his head, and ran to record it. That was the first of over 150 songs Paulo César Pinheiro went on to compose on his own, a beautiful response to the coaxing of his close friend and partner Mauro Duarte.
In turn, a few years later, Pinheiro came up with a tune that everyone loved but that he just couldn’t find words for. No theme came to him; it was as if he had a block with that specific melody. Mauro would sing the tune back to Paulinho when they met up, and ask him eagerly about how the lyrics were coming along. So Paulinho decided to challenge Mauro the same way Mauro had challenged him: “Why don’t you write the lyrics? If you like this samba so much, and are in such a hurry, take a pen to it.”
Mauro accepted the challenge. A little over a week later he brought the song back to Paulinho, bashfully apologizing for the lyrics before he sang them, saying he wasn’t sure if they’d turned out ok. Paulinho grew nervous: he didn’t want to hurt his friend’s feelings.
But as Mauro sang, Paulinho recalls, “He gave me goosebumps. He’d gotten it so perfectly right. The lyrics were beautiful. I was surprised and content, and he even more so. And that’s how, for the first time, on a melody of mine, the lyrics were written by someone else.”
Source for this post: Paulo César Pinheiro: Histórias das Minhas Canções