Resposta ao tempo

Lyrics from “Resposta ao tempo” by Aldir Blanc and Cristóvão Bastos (1998)

Batidas na porta da frente // Knocks on the front door
É o tempo // It’s time
Eu bebo um pouquinho // I drink a little
Pra ter argumento // To have something to say
Mas fico sem jeito // But I get flustered,
Calado, e ele ri // Silent, and he laughs
Ele zomba // He scoffs at
Do quanto eu chorei // How much I’ve cried
Porque sabe passar // Because he knows how to go by
E eu não sei // And I don’t

Num dia azul de verão // On a blue summer day
Sinto o vento // I feel the wind
Há folhas no meu coração // There are leaves in my heart
É o tempo // It’s time
Recordo um amor que perdi // I recall a love I lost
Ele ri // He laughs
Diz que somos iguais // He says we’re the same
Se eu notei // Have I noticed?
Pois não sabe ficar // Because he doesn’t know how to stay put
E eu também não sei // And neither do I

E gira em volta de mim // And he turns around me
Sussurra que apaga os caminhos // Whispers that he darkens the way
Que amores terminam no escuro // That loves end in the dark
Sozinhos // Alone

Respondo que ele aprisiona // I respond that he imprisons
Eu liberto // – I set free
Que ele adormece as paixões // He puts passions to sleep
Eu desperto //- I awaken them

E o tempo se rói // And time gnaws away at himself
com inveja de mim // With envy of me
Me vigia querendo aprender // He observes me closely, trying to learn
Como eu morro de amor // How I die of love
Pra tentar reviver // In an attempt to revive

No fundo é uma eterna criança // Deep down, he’s an eternal child
Que não soube amadurecer // Who didn’t know how to grow up
Eu posso, ele não vai poder // I’m able – he won’t be able to
Me esquecer // Forget me

Respondo que ele aprisiona // I respond that he imprisons
Eu liberto // -I set free
Que ele adormece as paixões // He puts passions to sleep
Eu desperto // -I awaken them

E o tempo se rói // And time gnaws away at himself
Com inveja de mim // With envy of me
Me vigia querendo aprender // He observes me, wishing to learn
Como eu morro de amor // How I can die of love
Pra tentar reviver // To try to revive

No fundo é uma eterna criança // Deep down, he’s an eternal child
Que não soube amadurecer // Who didn’t know how to grow up
Eu posso, e ele não vai poder // I’m able, he won’t be able to
Me esquecer (2x) // Forget me

— Commentary —

Aldir Blanc é compositor carioca. É o poeta da vida, do amor, da cidade. É aquele que sabe retratar como ninguém o fato e o sonho. … Todo mundo é carioca, mas Aldir Blanc é carioca mesmo. [Aldir Blanc is a carioca composer. He’s a poet of life, love, and the city. He knows how to portray its reality and dreams like no other. … Everyone is carioca, but Aldir Blanc is truly carioca.]

– Dorival Caymmi, 30 August 1996

Cristovão e Nana Caymmi

Cristóvão Bastos with Nana Caymmi in 2015, during rehearsals for Prêmio da Música Brasileira 2015.

aldir blanc_magro

Aldir Blanc, c. 1980

In 1997, the year before this song’s release, Aldir Blanc and Cristóvão Bastos offered Nana Caymmi the song “Dores Dolores,” but Nana – who was getting ready to record her 1998 album – wasn’t moved by the song, and Clarisse Grova ended up recording it. Hurriedly, Cristóvão, a brilliant composer and pianist who accompanied Caymmi for years on piano, composed the melody for “Resposta ao tempo,” and Aldir Blanc wrote the lyrics. Caymmi loved the song so much that it became the title track of her 1998 album.  Meanwhile, Mariozinho Rocha, musical director for media giant Globo TV, heard “Resposta ao tempo” and immediately chose it for Globo’s upcoming soap opera. But because of a problem with another song, the station ended up using “Resposta ao tempo” even sooner, as the opening track for the 1998 mini-series Hilda Furacão

“Resposta ao tempo” became one of Nana Caymmi’s most beloved songs, the most applauded of her repertory to this day, according to Cristóvão. And Cristóvão, Aldir and Nana were called back to compose and record the opening song for Globo’s soap opera Suave venenowhich ran in 1999.

Aldir recorded “Resposta ao tempo” on his 2005 album Vida noturna (video below).

Among Cristóvão Bastos’s other best-loved compositions is “Todo o sentimento” (1987), composed with Chico Buarque, and also recorded by Nana Caymmi, in 1997.

Main source for this post: Aldir Blanc: Resposta ao tempo by Luiz Fernando Vianna

Advertisements

About lyricalbrazil

My name is Victoria Broadus and in early 2012 I moved from Brooklyn, New York, to Brazil - first São Paulo, and now Rio de Janeiro. I began studying Portuguese while working toward a Master's degree in Latin American Studies at Georgetown University, and have since become fluent. I love Brazilian music and want to be able to share it with more people, so I'm working on translating songs to English and providing some contextual interpretation and stories about the songs and the musicians.
This entry was posted in Aldir Blanc, Cristóvão Bastos, Uncategorized and tagged , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Resposta ao tempo

  1. Wayne Landsman says:

    Thanks for this. It is very moving listening to Nana while reading the lyrics and your translation.

    Any thoughts on translating the title? “Answer time?” “Time for my response”? Perhaps it is better untranslated.

Leave a Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s